Центризбирком предложил перевести термин блокчейн на русский язык

Центризбирком предложил перевести термин блокчейн на русский язык

Подробности

Категория: Новости

Опубликовано: 30 Октябрь 2018

Просмотров: 87

Председатель Центральной избирательной комиссии России Элла Памфилова считает термин «блокчейн» неподходящим. По ее мнению, его необходимо перевести на русский язык.

Блокчейну нужен ребрендинг

Выступая на конференции «Выборы. Сегодня и завтра», Памфилова предложила заменить слово «блокчейн» на термин, более понятный жителям России.

«Для продвижения в России этой технологии нужен какой-то ребрендинг. Нужен… русский какой-то аналог, который бы учитывал наш менталитет, — сказала Памфилова. — „Блок“ — это сразу что-то такое замкнутое. В России, где треть населения сидела… Следующее — „цепь“. „Блок“, „цепь“ — даже на подсознательном уровне это работает».

Обсуждение термина «блокчейн» происходило в рамках дискуссии о возможном использовании блокчейна в проведении выборов и развитии технологий электронного голосования.

Памфилова предложила провести лингвистическое исследование и найти эквивалент термину «блокчейн» в русском языке.

«Все-таки ребрендинг нужен, нужно какое-то понятное русское слово».

Не ящик и не урна

Памфилова не ограничилась термином «блокчейн», предложив изменить названия и избирательных урн. По ее мнению, и урна для голосования, и ящик имеют в русском языке негативные коннотации.

«Давайте честно скажем, что когда говоришь „избирательный ящик“, все думают, как бы не сыграть в этот ящик. Когда „урна“ — все думают: „Прах из урны“. И так далее, ассоциации не очень положительные».

Она предложила придумать для них «креативное, интересное, современное название».

Источник

No votes yet.
Please wait...

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.